檢索【 翻譯地點為「大薦福寺」 】(共29 筆) :

止觀門論頌
引用網址


規範碼:CA0004080
CBETA 經號:T1655
藏別:大正藏
經名:止觀門論頌
部類:論集部類(CBETA)、論集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,568
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世親  A000148 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1517/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】匪、【縮】藏四、【卍】二十二.二、【Nj】1225
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    지관문론송
    UC編號
    " Volume 549"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:784-786; HDJK. (vol. 138).
    其他目錄
    (4) Nj. 1225; Ono. 4:165d.
    大明三藏聖教目録
    1225
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:165d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
浴佛功德經
引用網址


規範碼:CA0003857
CBETA 經號:T0698
藏別:大正藏
經名:浴佛功德經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,495
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0700 ~ 0711(唐(久視元-景雲二 A.D. 700-711))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 700 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/965/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】傷、【宋】女、【元】女、【明】知、【縮】宙八、【卍】十.七、【Nj】294
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    욕불공덕경
    UC編號
    "Volume 330"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:15th day,4th month,4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (May 18th,A.D. 710),in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.284.
    雕板訊息
    (2) Case 傷 160; carved A.D. 1239.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:579-580; HDJK. (vol. 73).
    其他目錄
    (4) Nj. 294; Ono. ll:161d.
    大明三藏聖教目録
    294
    佛書解說大辭典
    Ono. ll:161d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    160
    千字文尾數字
    160
    雕刻年代
    carved A.D. 1239.


問題回報(Feedback)
因明正理門論
引用網址


規範碼:CA0003777
CBETA 經號:T1629
藏別:大正藏
經名:因明正理門論
部類:論集部類(CBETA)、論集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:6,903
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 陳那  A001162 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1526/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】力、【宋】忠、【元】忠、【明】匪、【縮】來十、【卍】二十二.二、【Nj】1223
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Nyāyamukha
    韓文經名
    인명정리문론
    UC編號
    "Volume 541"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.604.
    雕板訊息
    (2) Case 力 252; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:469-477; HDJK. (vol.136).
    其他目錄
    (4) Nj. 1223; Ono. 1:188c.
    大明三藏聖教目録
    1223
    佛書解說大辭典
    Ono. 1:188c.
    梵文資訊
    (5) = K.604.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    252
    千字文尾數字
    252
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
一百五十讚佛頌
引用網址


規範碼:CA0003708
CBETA 經號:T1680
藏別:大正藏
經名:一百五十讚佛頌
部類:論集部類(CBETA)、論集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,134
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 摩咥里制吒  A001749 (撰)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0700 ~ 0711(唐(久視元-景雲二 A.D. 700-711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 700 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1531/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】獸、【宋】獸、【元】獸、【明】隷、【縮】藏九、【卍】二十七.二、【Nj】1456
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Śatapañcaśatikastotra
    藏文經名
    Brgya lṅa-bcu-pa shes-bya-baḥi bstod-pa
    韓文經名
    일백오십찬불송
    UC編號
    "Volume 937"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Chien-fu Monastery (薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 獸 436; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 139).
    其他目錄
    (4) Nj. 1456; Ono. 1:159a; To. 1147; P.2038.
    大明三藏聖教目録
    1456
    佛書解說大辭典
    Ono. 1:159a
    東北大學藏經目錄
    To. 1147
    北京版藏文大藏經
    Bstod-tshogs (ka)129a-136b
    梵文資訊
    (5) S. Levi (1910) frag. ; L. Vallé Poussin (1911); W. Siegling (1934); D. Shackleton-Bailey (1951); W. Couvreur (1955). Kochan frag.
    奈唐版藏文大藏經
    Bstod-tshogs (ka)122a-128b
    德格版藏文大藏經
    Bstod-tshogs (ka)110a-116a
    卓尼版藏文大藏經
    Bstod-tshogs (ka)127b-134b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    436
    千字文尾數字
    436
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
佛說五蘊皆空經
引用網址


規範碼:CA0003496
CBETA 經號:T0102
藏別:大正藏
經名:佛說五蘊皆空經
部類:阿含部類(CBETA)、阿含部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:343
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2214/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】若、【宋】思、【元】思、【明】善、【縮】辰六、【卍】十四.二、【Nj】634
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    오온개공경
    UC編號
    "Volume 610"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.650 (2.2); (K.896 ch. 15; K.897 ch. 32).
    雕板訊息
    (2) Case 若 283; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 20:688; HDJK. (vol. 5).
    其他目錄
    (4) Nj. 634; Ono. 3:244d.
    大明三藏聖教目録
    634
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:244d.
    梵文資訊
    (5) Pāli = S.22.59 Pañca.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    283
    千字文尾數字
    283
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
手杖論
引用網址


規範碼:CA0003159
CBETA 經號:T1657
藏別:大正藏
經名:手杖論
部類:論集部類(CBETA)、論集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:2,742
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 迦稱  A001957 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1524/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】匪、【縮】暑五、【卍】二十二.二、【Nj】1226
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    수장론
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:781-784; HDJK. (vol. 138).
    其他目錄
    (4) Nj. 1226; Ono. 5:44d.
    大明三藏聖教目録
    1226
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:44d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
佛說三轉法輪經
引用網址


規範碼:CA0002754
CBETA 經號:T0110
藏別:大正藏
經名:佛說三轉法輪經
部類:阿含部類(CBETA)、阿含部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:719
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2251/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】若、【宋】思、【元】思、【明】慶、【縮】辰六、【卍】十四.二、【Nj】658
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Dharmacakrapravartanasūtra
    藏文經名
    Chos-kyi-ḥkhor-lo rab-tu bskor-baḥi mdo
    韓文經名
    삼전법륜경
    UC編號
    "Volume 610"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.650 (15.17); K.741; (K.896 ch.15, K.897 ch.32).
    雕板訊息
    (2) Case 若 283; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 20:685-687; HDJK. (vol.5).
    其他目錄
    (4) Nj. 658; Ono. 4:103a; To. 31, 337; O. 747, 1003.
    大明三藏聖教目録
    658
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:103a
    東北大學藏經目錄
    To. 31, 337
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 747, 1003.
    北京版藏文大藏經
    Śer-phyin (tsi)183b-187aMdo-sna-tshogs (shu)283b-285a
    梵文資訊
    Dharmacakrasūtra; L. Feer (1870); Pāli = S.56.11-12.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (A)427b-432b(la)431b-434a
    德格版藏文大藏經
    Śes-phyin (ka)180b-183aMdo-sed (sa)275a-277a
    拉薩版藏文大藏經
    Śer-phyin-sna-tshogs (ka)268a-273aMdo (la)420a-423a
    卓尼版藏文大藏經
    Śer-phyin sna-tshogs (ka)194b-197bMdo-maṅ (sa)329b-331b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    283
    千字文尾數字
    283
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
譬喻經
引用網址


規範碼:CA0002402
CBETA 經號:T0217
藏別:大正藏
經名:譬喻經
部類:本緣部類(CBETA)、本緣部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:489
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2136/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】竟、【宋】學、【元】學、【明】當、【縮】宿八、【卍】十五.一、【Nj】735
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    비유경
    UC編號
    "Volume 653"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 竟 304; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 20:652; HDJK (vol. 16).
    其他目錄
    (4) Nj. 735; Ono. 9:131a.
    大明三藏聖教目録
    735
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:131a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    304
    千字文尾數字
    304
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
能斷金剛般若波羅蜜多經論釋
引用網址


規範碼:CA0002345
CBETA 經號:T1513
藏別:大正藏
經名:能斷金剛般若波羅蜜多經論釋
部類:般若部類(CBETA)、釋經論部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:12,603
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 無著  A001318 (頌)
  2. 世親  A000148 (釋)
  3. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2168/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】聲、【宋】虛、【元】虛、【明】虧、【縮】往六、【卍】二十二.三、【Nj】1231
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
    韓文經名
    능단김강반약파라밀다경론석
    UC編號
    "Volume 467"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.555, K.556, K.558.
    雕板訊息
    (2) Case 聲 220; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 15:420-435; HDJK. (vol. 106).
    其他目錄
    (4) Nj. 1231; Ono. 8:432b.
    大明三藏聖教目録
    1231
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:432b.
    梵文資訊
    (5) = K.555.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    220
    千字文尾數字
    220
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
能斷金剛般若波羅蜜多經論頌
引用網址


規範碼:CA0002343
CBETA 經號:T1514
藏別:大正藏
經名:能斷金剛般若波羅蜜多經論頌
部類:般若部類(CBETA)、釋經論部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,591
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 無著  A001318 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2169/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】傳、【宋】聲、【元】聲、【明】顛、【縮】往六、【卍】二十二.一、【Nj】1208
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstrakārikā
    韓文經名
    능단김강반약파라밀다경론송
    UC編號
    "Volume 466"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.557, K.558.
    雕板訊息
    (2) Case 傳 219; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 15:418-419; HDJK. (vol. 106).
    其他目錄
    (4) Nj. 1208; Ono. 8:432c.
    大明三藏聖教目録
    1208
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:432c.
    梵文資訊
    Triśatikāyāprajñāpāramitāyāḥkārikāsaptati, ed. G. Tucci (1956).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    219
    千字文尾數字
    219
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
佛說略教誡經
引用網址


規範碼:CA0002141
CBETA 經號:T0799
藏別:大正藏
經名:佛說略教誡經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:505
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711
  2. ~ 708

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/385/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】竟、【宋】學、【元】學、【明】當、【縮】宿八、【卍】十五.一、【Nj】737
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    약교계경
    UC編號
    "Volume 653"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:23rd day,6th intercalary month,2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (July 13,A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺) or 23rd day,6th intercalary month,2nd year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 708). However,there was no 6th intercalary month,but a 9th intercalary month,in the 2nd year of Ching Lung (景龍). Probably,the 2nd year of Ching Lung (景龍) is a mistake for Ching Yün (景雲).
    雕板訊息
    (2) Case 竟 304; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 20:651; HDJK (vol. 77).
    其他目錄
    (4) Nj. 737; Ono. 11:213a.
    大明三藏聖教目録
    737
    佛書解說大辭典
    Ono. 11:213a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    304
    千字文尾數字
    304
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
佛說療痔病經
引用網址


規範碼:CA0002063
CBETA 經號:T1325
藏別:大正藏
經名:佛說療痔病經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:440
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1203/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】竟、【宋】學、【元】學、【明】當、【縮】成八、【卍】十五.一、【Nj】738
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Arśapraśamanasūtra
    藏文經名
    Gshan ḥbrum rab-tu shi-bar-byed-paḥi mdo
    韓文經名
    요치병경
    UC編號
    "Volume 653"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 竟 304; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 20:650; HDJK (vol. 87).
    其他目錄
    (4) Nj. 738; Ono. 11:267d; To. 621, 1020; O. 213.
    大明三藏聖教目録
    738
    佛書解說大辭典
    Ono. 11:267d
    東北大學藏經目錄
    To. 621, 1020
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 213.
    北京版藏文大藏經
    Rgyud (pha)277a-278a(ya)188a-189a
    梵文資訊
    (5) var °manisūtra.
    奈唐版藏文大藏經
    Rgyud (pa)256b-258a
    德格版藏文大藏經
    Rgyud-ḥbum (ba)61a-61bGzuṅs-ḥdus (waṃ)181b-183a
    拉薩版藏文大藏經
    Rgyud (na)286a-287b
    卓尼版藏文大藏經
    Rgyud (pha)311a-312a(ya)193b-194b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    304
    千字文尾數字
    304
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品
引用網址


規範碼:CA0001628
CBETA 經號:T1173
藏別:大正藏
經名:金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:4,056
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 金剛智  A000774 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0730 ~ 0730(唐(開元一八 A.D. 730))

[高麗藏]:
  1. ~ 730

[CBETA]:
  1. 730 ~ 730(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1826/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羔、【宋】羊、【元】羊、【明】念、【縮】閏十三、【卍】十二.八、【Nj】537
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、淨嚴校訂本
  2. 韓文經名
    김강정경만수실리보살오자심타라니품
    UC編號
    "Volume 416"
    翻譯概況
    Translation by Vajrabodhi:18th year of K'ai Yüan (開元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 730) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 羔 199; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:1223-1227; HDJK.(vol. 85).
    其他目錄
    (4) Nj. 537; Ono. 3:480d.
    大明三藏聖教目録
    537
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:480d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    199
    千字文尾數字
    199
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
引用網址


規範碼:CA0001560
CBETA 經號:T0787
藏別:大正藏
經名:曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:757
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/316/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】傷、【宋】女、【元】女、【明】知、【縮】成十三、【卍】十.七、【Nj】296
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    만수실리주장중교량수주공덕경
    UC編號
    "Volume 331"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.285.
    雕板訊息
    (2) Case 傷 160; carved A.D. 1239.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:581; HDJK. (vol. 77).
    其他目錄
    (4) Nj. 296; Ono. 10:295a.
    大明三藏聖教目録
    296
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:295a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    160
    千字文尾數字
    160
    雕刻年代
    carved A.D. 1239.


問題回報(Feedback)
觀總相論頌
引用網址


規範碼:CA0001274
CBETA 經號:T1623
藏別:大正藏
經名:觀總相論頌
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:248
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 陳那  A001162 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/768/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】匪、【縮】暑二、【卍】二十二.三、【Nj】1229
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    관총상론송
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:774; HDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1229; Ono. 2:172c.
    大明三藏聖教目録
    1229
    佛書解說大辭典
    Ono. 2:172c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經
引用網址


規範碼:CA0001269
CBETA 經號:T1081
藏別:大正藏
經名:佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,435
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1952/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】男、【宋】效、【元】效、【明】能、【縮】成十、【卍】十.十、【Nj】323
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、(1)仁和寺本
    備考
    • (1)天福元年寫
  2. 梵文經名
    Padmacintāmaṇidhāraṇī(sūtra)
    藏文經名
    Spyan-ras-gzigs dbaṅ-phyug-gi gsaṅ-baḥi mdsod-tḥogs pa med-paḥi yid-bshin-gyi-ḥkhor-loḥi sñiṅ-po shes-bya-baḥi-gzuṅs
    韓文經名
    관자재보살여의심타라니주경
    UC編號
    "Volume 340"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍) T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.295, K.296, K.298.
    雕板訊息
    (2) Case 男 165; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:981-982; HDJK. (vol. 83).
    其他目錄
    (4) Nj. 323; Ono 2:155c; To. 692, 898; O. 370, 523.
    大明三藏聖教目録
    323
    佛書解說大辭典
    Ono 2:155c
    東北大學藏經目錄
    To. 692, 898
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 370, 523.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    165
    千字文尾數字
    165
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
觀自在如意輪菩薩瑜伽法要
引用網址


規範碼:CA0001260
CBETA 經號:T1087
藏別:大正藏
經名:觀自在如意輪菩薩瑜伽法要
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,954
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 金剛智  A000774 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0730 ~ 0730(唐(開元一八 A.D. 730))

[高麗藏]:
  1. ~ 730

[CBETA]:
  1. 730 ~ 730(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1839/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羔、【宋】羊、【元】羊、【明】念、【縮】成十三、【卍】十二.八、【Nj】538
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    관자재여의륜보살유가법요
    UC編號
    "Volume 416"
    翻譯概況
    Translation by Vajrabodhi:18th year of K'ai Yüan (開元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 730),in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.1379.
    雕板訊息
    (2) Case 羔 199; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:1245-1249.
    其他目錄
    (4) Nj. 538; Ono 2:153c.
    大明三藏聖教目録
    538
    佛書解說大辭典
    Ono 2:153c
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    199
    千字文尾數字
    199
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
觀所緣論釋
引用網址


規範碼:CA0001202
CBETA 經號:T1625
藏別:大正藏
經名:觀所緣論釋
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:4,274
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 護法  A001963 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/790/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】盡、【宋】命、【元】命、【明】投、【縮】往十、【卍】二十一.二、【Nj】1174
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    관소연론석
    UC編號
    "Volume 547"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:15th day,4th month,4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (May 18th,A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf K.628.
    雕板訊息
    (2) Case 盡 255; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:745-749; HDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1174; Ono. 2:159d.
    大明三藏聖教目録
    1174
    佛書解說大辭典
    Ono. 2:159d.
    梵文資訊
    (5) restored: N. A. Śāstri (1939-1942), S. Yamaguchi & J. Nozawa (1953).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    255
    千字文尾數字
    255
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部略毘奈耶雜事攝頌
引用網址


規範碼:CA0001167
CBETA 經號:T1457
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部略毘奈耶雜事攝頌
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,037
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1634/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】入、【宋】奉、【元】奉、【明】唱、【縮】寒五、【卍】十九.七、【Nj】1141
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    근본설일체유부약비나야잡사섭송
    UC編號
    "Volume 741"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 入 341; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 102).
    其他目錄
    (4) Nj. 1141; Ono. 3:536b.
    大明三藏聖教目録
    1141
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:536b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    341
    千字文尾數字
    341
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部毘奈耶雜事
引用網址


規範碼:CA0001166
CBETA 經號:T1451
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部毘奈耶雜事
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:40
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:287,659
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1619/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】殊至禮、【宋】貴至別、【元】貴至別、【明】以至去、【縮】寒一、二、【卍】十八.七-八、【Nj】1121
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本(2)聖別本
    備考
    • (1)聖語藏願經第一○五號.卷第一-第六、第八-第十一、第十三、第十五、第十六、第十八、第二十一-第三十三、第三十五、第三十七-第四十、計三十二卷、天平十二年寫光明皇后御願
    • (2)景雲經第一一六號.卷第二、第十一-第二十二、第二十四、第二十六、第二十七-第三十計十九卷神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)vinayakṣudrakavastu
    藏文經名
    Ḥdul-ba phran-tshegs-kyi-gshi
    韓文經名
    근본설일체유부비나야잡사
    UC編號
    "Volumes 699-706Vol. 699 ch. 1-5 殊; Vol. 700 ch. 6-10 殊; Vol. 701 ch. 11-15 貴; Vol. 702 ch. 16-20 貴; Vol. 703 ch. 21-25 賤; Vol. 704 ch. 26-30 賤; Vol. 705 ch. 31-35 禮; Vol. 706 ch. 36-40 禮."
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.647[*2, *68].
    雕板訊息
    (2) Cases 殊-禮 322-325; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 101).
    其他目錄
    (4) Nj. 1121; Ono. 3:535c; To. 6; O.1035.
    大明三藏聖教目録
    1121
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:535c
    東北大學藏經目錄
    To. 6
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.1035.
    北京版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (de)-(ne)
    梵文資訊
    (5) See Dutt (Gilgit) Vol. III pt. 1 (1942) and Cullavagga V.
    奈唐版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (tha)-(da)
    德格版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (tha)-(da)
    拉薩版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (tha)-(da)
    卓尼版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (tha)-(da)
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    322
    千字文尾數字
    325
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部毘奈耶頌
引用網址


規範碼:CA0001163
CBETA 經號:T1459
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部毘奈耶頌
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:34,820
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 毗舍佉  A000853 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1670/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】入、【宋】奉、【元】奉、【明】婦、【縮】寒六、【卍】十九.七、【Nj】1143
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本(2)聖別本
    備考
    • (1)聖語藏願經第一○三號.卷第二-第五、第二十五第三十一、第三十八、計七卷天平十二年寫 光明皇后御願
    • (2)景雲經第一五一號.卷第一-第三、第五計四卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)vinayakārikā
    藏文經名
    Ḥdul-ba tshig-leḥur-byas-pa
    韓文經名
    근본설일체유부비나야송
    UC編號
    "Volume 740"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 入 341; carved A.D. 1244-1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 102).
    其他目錄
    (4) Nj. 1143; Ono. 3:535a; To. 4123; P.5625.
    大明三藏聖教目録
    1143
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:535a
    東北大學藏經目錄
    To. 4123
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Ḥdul-ba) (Hu) 1-67a
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Hu)1-71a
    德格版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (su)1b-63a
    卓尼版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (su)1b-65a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    341
    千字文尾數字
    341
    雕刻年代
    carved A.D. 1244-1245.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部毘奈耶尼陀那目得迦攝頌
引用網址


規範碼:CA0001160
CBETA 經號:T1456
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部毘奈耶尼陀那目得迦攝頌
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,119
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1671/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】入、【宋】奉、【元】奉、【明】唱、【縮】寒五、【卍】十九.七、【Nj】1140
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經第一二三號.全一卷天平十二年寫光明皇后御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)vinayanidānamātṛkākārikā
    韓文經名
    근본설일체유부비나야니타나목득가섭송
    UC編號
    "Volume 741"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 入 341; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 102).
    其他目錄
    (4) Nj. 1140; Ono. 3:536b.
    大明三藏聖教目録
    1140
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:536b.
    梵文資訊
    (5) var. °gāthā.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    341
    千字文尾數字
    341
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部苾芻尼毘奈耶
引用網址


規範碼:CA0001150
CBETA 經號:T1443
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部苾芻尼毘奈耶
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:20
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:153,163
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/169/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】詠樂、【宋】樂殊、【元】樂殊、【明】貴賤、【縮】張十、【卍】十九.一、【Nj】1124
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經第一○六號.卷第五、第七、第八、第十、第十六、第十八計六卷、天平十二年寫 光明皇后御願同景雲經第一○二號.卷第二、第三、第五、第八、第九、第十六卷合計十二卷神護景雲年寫孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)Bhikṣuṇīvinayavibhaṅga
    藏文經名
    Dge-sloṅ-maḥi ḥdul-ba rnam-par-ḥbyed-pa
    韓文經名
    근본설일체유부필추니비나야
    UC編號
    "Volumes 695-698Vol. 695 ch. 1-5 詠; Vol. 696 ch. 6-10 詠; Vol. 697 ch. 11-15 樂; Vol. 698 ch. 16-20 樂"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Cases 詠-樂 320-321; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 99).
    其他目錄
    (4) Nj. 1124; Ono. 3:538b; To. 5; O.1034.
    大明三藏聖教目録
    1124
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:538b
    東北大學藏經目錄
    To. 5
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.1034.
    北京版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (the)25a-290a
    梵文資訊
    (5) See Cullavagga X, E. Waldschmidt (1926).
    奈唐版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)36b-483b
    德格版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)25b-328a
    拉薩版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)35a-460a
    卓尼版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)26b-361a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    320
    千字文尾數字
    321
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部苾芻尼戒經
引用網址


規範碼:CA0001149
CBETA 經號:T1455
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部苾芻尼戒經
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:11,868
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1667/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】隨、【宋】外、【元】外、【明】隨、【縮】寒五、【卍】十九.七、【Nj】1149
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)Bhikṣuṇīprātimokṣasūtra
    藏文經名
    Dge-sloṅ-maḥi so-sor thar-baḥi mdo
    韓文經名
    근본설일체유부필추니계경
    UC編號
    "Volume 730"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 隨 336; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 100).
    其他目錄
    (4) Nj. 1149; Ono. 3:538a; To. 4; O.1033.
    大明三藏聖教目録
    1149
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:538a
    東北大學藏經目錄
    To. 4
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.1033.
    北京版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (the)1-25a
    奈唐版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)1a-36b
    德格版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)1b-25a
    拉薩版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)1b-35a
    卓尼版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ta)1b-36b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    336
    千字文尾數字
    336
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
佛說入胎藏會
引用網址


規範碼:CA0001084
CBETA 經號:T0310.14
經名:佛說入胎藏會
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0693 ~ (唐(長壽二 A.D. 693-))

[高麗藏]:
  1. ~ 710
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270


問題回報(Feedback)
佛說佛頂尊勝陀羅尼經
引用網址


規範碼:CA0001044
CBETA 經號:T0971
藏別:大正藏
經名:佛說佛頂尊勝陀羅尼經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,472
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/537/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】良、【宋】知、【元】知、【明】莫、【縮】成五、【卍】十一.一、【Nj】350
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、明本、(1)東寺三密藏本
    備考
    • (1)古寫本
  2. 梵文經名
    (Sarvadurgatipariśodhana)-uṣṇīṣavijayadhāraṇī(sūtra)
    藏文經名
    De-bshin-gśegs pa thams-cad-kyi gtsug-tor rnam-par rgyal-ba
    韓文經名
    불정존승타라니경
    UC編號
    "Volume 347"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung(景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.319, K.320, K.321, K.322, K.1091, K.1204, K.1314.
    雕板訊息
    (2) Case 良 168; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK.11:1269-1272; HDJK.(vol. 81).
    其他目錄
    (4) Nj. 350; Ono. 9:324c; To. 594; 0.199.
    大明三藏聖教目録
    348
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:324c
    東北大學藏經目錄
    To. 594
    北京版藏文大藏經
    Rgyud (pha)231 b-239b
    梵文資訊
    Sarvatathāgatṣṇīṣavijayanāmadhāraṇīkalpasahitā; cf. K.319.
    奈唐版藏文大藏經
    Rgyud (pa)195b-207a
    德格版藏文大藏經
    Rgyud-ḥbum (pha)230a-237b
    拉薩版藏文大藏經
    Rgyud (na)218b-230a
    卓尼版藏文大藏經
    Rgyud (pha)256b-265b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    168
    千字文尾數字
    168
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
成唯識寶生論
引用網址


規範碼:CA0000451
CBETA 經號:T1591
藏別:大正藏
經名:成唯識寶生論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:5
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:27,639
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 護法  A001963 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/782/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】力、【宋】忠、【元】忠、【明】沛、【縮】往十、【卍】二十二.二、【Nj】1210
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    성유식보생론
    UC編號
    "Volume 540"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:15th day,4th month,4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (May 18th,A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.608, K.610, K.613.
    雕板訊息
    (2) Case 力 252; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:436-466; HDJK. (vol. 131).
    其他目錄
    (4) Nj. 1210; Ono. 6:12a.
    大明三藏聖教目録
    1210
    佛書解說大辭典
    Ono. 6:12a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    252
    千字文尾數字
    252
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
佛說稱讚如來功德神呪經
引用網址


規範碼:CA0000446
CBETA 經號:T1349
藏別:大正藏
經名:佛說稱讚如來功德神呪經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,045
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0711 ~ 0711(唐(景雲二 A.D. 711))

[高麗藏]:
  1. ~ 711

[CBETA]:
  1. 711 ~ 711(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1152/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】男、【宋】効、【元】効、【明】能、【縮】成五、【卍】十一.一、【Nj】336
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Dvādaśabuddhaka(sūtra)
    藏文經名
    Saṅs-rgyas bcu-gñis pa
    韓文經名
    칭찬여래공덕신주경
    UC編號
    "Volume 340"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:23rd day,6th intercalary month,2nd year of Ching Yün (景雲),T'ang dynasty (唐) (August 11th,A.D. 711) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.301.
    雕板訊息
    (2) Case 男 165; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:1003-1004; HDJK. (vol. 88).
    其他目錄
    (4) Nj. 336; Ono. 5:394a; To. 273, 511, 853; O. 151, 478, 939.
    大明三藏聖教目録
    336
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:394a
    東北大學藏經目錄
    To. 273, 511, 853
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 151, 478, 939.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    165
    千字文尾數字
    165
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
佛說拔除罪障呪王經
引用網址


規範碼:CA0000125
CBETA 經號:T1396
藏別:大正藏
經名:佛說拔除罪障呪王經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:809
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0710 ~ 0710(唐(景龍四 A.D. 710))

[高麗藏]:
  1. ~ 710

[CBETA]:
  1. 710 ~ 710(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 大薦福寺 PL000000042270
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1210/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羔、【宋】羊、【元】羊、【明】行、【縮】成八、【卍】十二.五、【Nj】499
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    발제죄장주왕경
    UC編號
    "Volume 415"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th year of Ching Lung (景龍),T'ang dynasty (唐) (A.D. 710) in Ta-chien-fu Monastery (大薦福寺).
    雕板訊息
    (2) Case 羔 199; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:1196-1197; HDJK.(vol. 89).
    其他目錄
    (4) Nj. 499; Ono. 9:47a.
    大明三藏聖教目録
    499
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:47a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    199
    千字文尾數字
    199
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)