檢索【
A001012 】(人名:1 筆,群組:0 筆) :
說明 勒那摩提(lè nà mó tí)
A001012 別名 Alternative Names:[梵文 (羅馬轉寫)] Ratnamati
[正體中文] 勒那婆提(
lè nà pó tí),勒那(
lè nà),寶意(
bǎo yì),勒那三藏,勒那漫提,婆提,勒那菩提三藏
規範碼 ID No :A001012
舊編碼:B1124分類 Category:感通
朝代 Dynasty:北魏;
籍貫 From:印度(PL000000048207)性別 Gender:男
是否為僧人:是
是否為歷史人物 Historical Person:是
註解(精簡) Notes(simple):北魏之譯經僧,中印度人,北魏宣武帝正始五年(508)抵洛陽永寧寺,北魏宣武帝正始五年(508)抵洛陽,奉敕與菩提流支共譯世親之《十地經論》十二卷,及《妙法蓮華經論(優波提舍)》一卷等,其時由沙門僧朗、覺意、侍中崔光等任筆受之職,未久又於趙欣宅中譯出《究竟一乘寶性論》四卷。 (佛光:4391)
註解(完整) Notes(full):
六世紀左右,北魏之譯經僧,中印度人,北魏宣武帝正始五年(508)抵洛陽永寧寺,原本受命與菩提流支、佛陀扇等人共同譯經,但在翻譯《十地經論》時與菩提流支在教義上意見相左,從此各自翻譯不再一起合作。其他譯作有《妙法蓮華經論(優波提舍)》一卷、《究竟一乘寶性論》四卷、《寶積論》四卷、《毘耶婆娑問經》二卷、《龍樹菩薩和香方》一卷等。。(佛光:4391;佛百:3764.1;インド仏教:272)作譯資料 :- 究竟一乘寶性論(T1611)
- 妙法蓮華經論優波提舍(T1520)
SameAs:Occurs in:問題回報(Feedback)